چین د نوي کول مشران چوڼي

پوځي پلاوي د غونډې له پېلېدو وروسته له ستر ولسي تالار  څخه په وتو دي.

Military delegates leave the Great Hall of the People after the opening ceremony.

د بیجینګ په یوه سټوډيو کې خلک د پخواني چیني مشر ماو زېدونګ یو اېښودلی تصویر ګوري.

People look at a portrait of former Chinese leader Mao Zedong at a studio in Beijing.

Paramilitary policemen hold their fists in front of a flag of the Communist Party as they attend an oath-taking rally to ensure the safety of the 18th National Congress of the Communist Party, at a military base in Hangzhou.

نیمه پوځي پولیسوال په داسې حال کې د کمیونسټ ګوند جنډۍ ته لاس په تندي (سلامي) دي چې کله یې د هانګژاو په پوځي مرکز کې د کمیونسټ د اتلسمې ملي کانګرې د خوندي ساتنې  لپاره د لوړې اوچتولو  غونډه وکړه.

A man poses with carboard cutouts of U.S. President Barack Obama and presidential candidate Mitt Romney at a hotel during an event organised by the U.S. Embassy in Beijing.

یو تن د چین په بیجینګ کې د امریکا د سفارات لخوا په یوه هوټل کې د یوې دستورې پر مهال د امریکا د ولسمشریزه ټاکنو د دوو کاندیدانو ولشمر باراک اوباما او  میټ رومني له ګتو جوړ شویو تصویرونو سره ولاړ دی.

هینان صوبې له یوه برېښناکوټ سره یو کارکونکی د پخواني  چیرمین ماو زېدونګ له لګېدلي انځور سره سپايي کوي.

A worker cleans near a poster of the late Chairman Mao Zedong at a thermal power plant in Henan Province.

د بیجیګ په تانانمېن چوک کې د ولسي ستر تالار مخې ته د نیمه پوځي پولیس افسر ولاړ.

A paramilitary police officer stands in front of the Great Hall of the People in Beijing's Tiananmen Square.

تر دستورې وړاندې پلاوي

Delegates before the opening ceremony